EL  HABLA SANJUANIEGO (  va desapareciendo)

                                         VOCABULARIO SANJUANIEGO

                               

Trancón, (detalle de una puerta tradicional)

Aunque se va perdiendo el modo peculiar de hablar de las gentes del pueblo y las nuevas generaciones utilizan un lenguaje mas actual y moderno, se pretende reseñar algunos términos gramaticales oídos que forman un abundante vocabulario, son similares a las de otras regiones y zonas provinciales, es un fenómeno en regresión influido por los desplazamientos  de la población : emigración, evolución social... y sobre todo, por estar en proporción inversa al nivel cultural, por tanto es positiva  su desaparición, pero se ha decido su inclusión para el recuerdo y saber de nuestras raíces, no se pretende que sea exhaustivo, pero rebuscando en memoria y oyendo aún a mis paisanos, servirá como muestra.

FONÉTICA:

jelecho : helecho

jerir : herir

jerrumbre: herrumbre

jincar: hincar

jipar: hipar

jorca: horca

jorcón: horcón

jumera: humera

jurgar: hurgar

 

- Dentro de la toponimia de zonas del pueblo:

Jormigón: Hormigón

La Joya: La Hoya

acitere: aceitera

acituna: aceituna

istiercol: estiércol

Ufemio: Eufemio

Ugenio: Eugenio

 

MORFOLOGÍA:

El empleo de términos viciosos, desde el punto de vista morfológico, en la conversación ordinaria de las gentes.

Ginio: Higinio                                    Ugenio: Eugenio                                      

Navalengua: Navaluenga               Ulalia: Eulalia

Polinar: Apolinar                        Ulogio: Eulogio

Tanislao: Estanislao                   Usebio: Eusebio

Ufemio: Eufemio                        Utiquio: Eutiquio

... o cambiando el acento tónico, palabras esdrújulas en graves o viceversa:

Damaso: Dámaso

vácialo: vacíalo

antier: antes de ayer                              masar: amasar                 

atesar: atiesar                                       morrino: mohino

encicopledia: enciclopedia                       onde: donde

entadia: todavía                                     pueo: puedo

escampar: descampar                             tamien: también

eslomar: deslomar                                  tenao: tinado

esmayao: desmayado                             trempano: temprano

estajo: destajo                                      urco: surco

estazar: destazar                                   zuelamano: azuelamano

indición: inyección                                 zuncir: fruncir

lavijero: clavijero

Se centra en la eliminación de la d o de la r en el interior de las palabras y en la sílaba final de los participios pasivos en do.

asaura: asadura                               manaero: manadero

ataero: atadero                               miaja: migaja

azá: azada                                      prao: prado

cayá: cayado                                  reondo: redondo

ceazo: cedazo                                 sollar: desollar

escuilla: escudilla                            tamien: también

fatriquera: faltriquera                       tejao: tejado

guaña: guadaña                              venio: venido

ivierno: invierno                               verea: vereda

jabalín: jabalí

arrebañar: rebañar

arrenpujar: empujar

SINTAXIS

Expresiones peculiares ... oídas, ya en recesión de su uso:

- algotro: algún otro

- ¡ ahí te pele !: expresión agresiva

- ascape: deprisa

- al respetive: en proporción

- Cuando más me quiero catar: darme cuenta

- en ca de ..: en casa de

- estar de cachuela: estar de matanza

- ¡ lobado te pele!: expresión agresiva

- ¡ mal rayo te parta! : expresión agresiva

- ¡ mal rayo te pele !: expresión agresiva

- ¡ me caugüen la órdiga !: ( órdiga viene de órdago), expresión malsonante

- no soy...: no puedo

- ¡ no te amuela!: ¡ no te fastidia !

- paeque: parece que

- paquí: por aquí

- por mor de: motivo de

- pueque: puede que

- ¡quiá!: no

- sentarse a espatarrajones: sentarse con las piernas abiertas

- sin en cambio: sin embargo

- ¡ tampoco es "ceba" que se escabece !: Tampoco corre tanta prisa...

- tirar de embargo: masaje doloroso en los músculos gemelos, al sentir malestar por las digestiones

- tener pena: tener miedo

- ¡ velahí !: ¡ ve ahí!

- voy en ca... tío-tio Juan: Tío-tio, se usaba como refuerzo y explicar  que al llamar popularmente a la gente del pueblo : tío fulano o tío mengano, el repetir la palabra tío, significaba que se refería al familiar  al tío de parientes

    Volver al principio de esta página                                        Ir a página principal


© Juan García Yuste. 2002